您的位置: 旅游网 > 社会

陈迈平获瑞典文学院翻译奖第3位中文翻译家

发布时间:2019-09-13 20:47:51

陈迈平获瑞典文学院翻译奖 第3位中文翻译家获奖

是旅居瑞典的华人翻译家。他翻译的作品很多都出自诺奖作家之手。其中有原诺贝尔文学奖评委会主席谢尔·埃斯普马克、诺贝尔文学奖获得者托马斯·特朗斯特罗姆等。

日前,旅居海外的作家张辛欣在微博上透露,“瑞典学院(即发诺贝尔文学奖的机构)刚宣布:瑞典文学院将2015年翻译奖授予陈迈平。”该消息迅速引发文学界关注。陈迈平,笔名万之,1952年出生于中国,长居瑞典多年。在创作的同时,主要从事英汉、瑞汉和汉瑞翻译。10日,华西都市报通过络,联系陈迈平(即“万之”)先生。

陈迈平曾在北京中央戏剧学院和奥斯陆大学攻读戏剧,创作小说,以及大量文学、文化和政治方面的论文和文章。目前,他在斯德哥尔摩大学和乌普萨拉大学教中文,并长期从事英汉、瑞汉和汉瑞翻译。据陈迈平介绍,瑞典文学院翻译奖设立五十年来,他是获奖的第三位中文翻译家,“前两位是翻译过斯特林堡戏剧的老翻译家李之义和高子英,于1984年共获翻译奖分享。”此奖于1965年设立,奖励对瑞典文学有价值的外文翻译。

值得一提的是,陈迈平的妻子陈安娜还是莫言小说的瑞典文翻译。陈安娜全名安娜·古斯塔夫森,从上世纪90年代翻译苏童的《妻妾成群》始,如今已经翻译了莫言、阎连科、余华、苏童、韩少功、贾平凹、刘震云、虹影、陈染等10余位中国作家的30余部作品。在莫言 2012年获得诺贝尔文学奖之前,流传在北欧的小说瑞典语版,正是由陈安娜翻译的。或许可以说,陈安娜的瑞典语版本,帮助了诺贝尔文学奖的18位评委(均是瑞典文学院院士),以母语去更好地理解中国当代文学的精髓。作为在瑞典,翻译最多当代中国作家作品之一的汉学家,诺贝尔文学奖的院士在了解中国文学发展现状时,也会来征询她的见解。

丁桂薏芽健脾凝胶使用方法
小孩子积食吃什么药
汉森四磨汤调理肠胃吗
宝宝健脾胃的药
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的